localize

Installation
SKILL.md

Build and maintain internationalized interfaces that feel native in every supported locale, not merely translated.

Localization is more than swapping strings. It is adapting layout, formatting, content, and interaction patterns so that users in every market experience the product as intentional, not as an afterthought.

Consult the language and locale selection reference when designing language selectors, country pickers, currency choosers, or regional-preference controls. Consult the component accessibility reference when localizing custom components that must remain keyboard-navigable and screen-reader friendly across locales. Consult the error-recovery reference when localizing validation messages, error states, and recovery flows. Consult the date-input-ux and date-time-picker-ux references when adapting date, time, and calendar patterns to locale conventions.

MANDATORY PREPARATION

Users start this workflow with /localize. Once this skill is active, load $frontend-design — it contains design principles, anti-patterns, and the Context Gathering Protocol. Follow that protocol before proceeding — if no design context exists yet, you MUST load $setup first. Additionally gather: which markets and languages are targeted now and next, whether the product is content-heavy or UI-heavy, and whether translation will be done in-house, by agency, or through a TMS.

Assess Localization Scope

Understand what must change and how deep the adaptation goes:

Related skills

More from aladicf/better-web-ui

Installs
5
GitHub Stars
14
First Seen
Apr 26, 2026