sync-dev
sync-dev
Keeps the docs/dev/ Korean mirror synchronized with the English source documents.
When to Use
- User says "sync docs", "update translations", "sync dev", "번역 동기화", "mirror docs"
- After a batch of documentation updates where Korean mirrors may be missing
- Periodically to audit translation completeness across the project
Directories in Scope
| English source | Korean mirror |
|---|---|
docs/specifications/ |
docs/dev/specifications/ |
docs/issue/ |
docs/dev/issue/ |
docs/policy/ |
docs/dev/policy/ |
docs/reference/ is excluded — user-managed, no mirroring needed.
More from ywj3493/claude-skills
new-policy
Creates a new policy document in docs/en/policy/ with the standard format, and simultaneously creates its Korean translation in docs/ko/policy/. Use this when the team needs to establish a new working rule or standard. Triggered by "add a policy", "create a policy for X", "새 정책 만들어줘", "규칙 문서화", or describing a convention that needs to be formalized.
23new-issue
Creates a new issue for tracking work. When a git remote exists, creates a GitHub Issue via `gh` CLI, sets up a working branch, and opens a draft PR linked to the issue. When no remote is configured, falls back to creating local issue documents in docs/en/issue/ with Korean translations. Use this whenever starting new work — features, bug fixes, tasks, or investigations. The user may say "create an issue", "new issue", "이슈 만들어줘", or simply describe work they want to start.
21init-docs
Initializes the standard docs/ directory structure for a new project. Creates docs/en/{specifications,issue,policy}/, docs/ko/{specifications,issue,policy}/, and docs/reference/, seeds initial policy documents in both English and Korean, and places a CLAUDE.md in the project root. Use this when starting a fresh project that should follow the standard documentation system.
19sync-translations
Audits docs/en/specifications/, docs/en/issue/, and docs/en/policy/ for English documents that are missing a Korean translation in docs/ko/, or where the Korean version appears out of date compared to the English source, then creates or updates those translations. Use this to keep docs/ko/ in sync. Triggered by "sync docs", "번역 동기화", "update translations", "sync translations", or "mirror docs".
10frontend-planning
[DEPRECATED] Use dev-planning instead. Former 6-step frontend planning pipeline.
10backend-planning
Generates a 5-step backend planning document pipeline (requirements → user stories → API spec → use cases → sequence diagrams) into docs/en/specifications/<domain>/, with domain analysis, tech stack detection, and user review gates at each step.
2