plotloom-subtitle-burnin

Installation
SKILL.md

Plotloom Subtitle Burn-in

When to Use

Use after a final Plotloom video exists and the user asks to add subtitles, translate subtitles, burn captions into video, or prepare a subtitled delivery copy.

Core Rule

Generate and align subtitles against the exact final video, not per-clip or per-episode fragments. Per-fragment subtitles introduce concat-boundary drift and make review harder.

Inputs

  • Final source video, usually episodes/epXXX/videos/final.mp4 or outputs/.../final.mp4.
  • Optional existing English script, prompt file, SRT, ASS, or ASR JSON for correction.
  • Requested mode: English-only, Chinese-only, or bilingual English primary + Chinese below.

Outputs

  • Reviewable subtitle files: .ass as the styling source, .srt as exchange/review artifact.
  • Burned HD video with explicit name such as final-subtitled-v001.mp4 or final-bilingual-en-zh-v001.mp4.
  • Smaller review copy when delivery channel benefits from compression.
  • Contact sheet or sampled frames from the burned output.
Installs
3
Repository
t0ugh/plotloom
GitHub Stars
5
First Seen
May 27, 2026
plotloom-subtitle-burnin — t0ugh/plotloom